O-Ton vs. Synchronisation

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

    • Viel schlimmer, als Filme und Serien im Original oder auf Deutsch zu gucken, finde ich eigentlich nur Menschen, die anderen unter die Nase reiben, dass sie es nur im Original gucken können und dass ja so viel besser und die einzig richtige Art des Medienkonsums sei. Lasst die Leute doch so gucken, wie sie es wollen. Ich mache es recht flexibel, manchmal auch abhängig davon, ob ich mich gerade lieber entspannen will oder konzentriert zuhören kann.

      Mich regt nur diese Guzpe auf, wenn es dann heißt "Was? Das habe ich schon vor Monaten geguckt, natürlich im original. Unverständlich, wie Menschen das übersetzt gucken können!!!!1elf!!!
    • Vanni schrieb:

      Mich regt nur diese Guzpe auf, wenn es dann heißt "Was? Das habe ich schon vor Monaten geguckt, natürlich im original. Unverständlich, wie Menschen das übersetzt gucken können!!!!1elf!!!
      Bin in der Hinsicht aber auch ganz froh, dass es bei großen Serien mittlerweile klappt, diese binnen 24 Stunden als Synchro-Fassung zu bringen. So hat man dem etwas entgegen gewirkt. :D
    • @Chucky: Weil mir dein Beitrag nicht gefällt.

      Also diese 24 Stunden Synchro-Fassung sind an sich ne gute Sache, aber man merkt dann doch sehr oft den qualitativen Unterschied, zu der sonstigen Synchronsation. Klar, die hauen das nicht binnen 24 Stunden runter und haben die O-Ton-Version schon länger bei sich rumliegen, aber gerade bei Netflix-Produkten merkt man das dann doch
    • Ich gucke die meisten Serien und Filme auch auf Deutsch, Englisch sehr viel seltener. Das liegt aber nicht daran, dass ich kein Englisch kann. Ich kann sogar sehr gut Englisch, das stellt somit kein Problem dar.
      Das Ding ist einfach, dass Filme und Serien zur Unterhaltung gedacht sind. Wenn ich abends vor dem Fernseher sitze und mir irgendwas angucken möchte, dann soll das ja in erster Linie Spaß machen. Im Englischen gibt es hin und wieder Akzente etc., die man beim ersten Hinhören nicht versteht und gerade bei wichtigen Dialogen möchte man im Zweifel ja alles verstehen. Hab dann nicht immer Lust da nochmal zurückzuspulen und mir das nochmal anzusehen.
      Sollte ich aber etwas, was ich unbedingt sehen möchte, nur auf Englisch gucken können, dann ist das für mich auch kein Hindernis.

      Ich könnte auch niemals sagen, was ich jetzt besser finde. Ich habe an beidem meinen Spaß, also erfüllt beides seinen Zweck. Die einen gucken halt lieber auf Englisch, die anderen auf Deutsch. Beides kann ich nachvollziehen. Jeder sollte so Filme und Serien gucken, wie er am meisten Spaß daraus gewinnt.

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Benny ()

    • Ich schau gemixt. Mal Englisch, mal Deutsch. Ich kann nur nicht innerhalb einer Serie wechseln. Schaue gerade The Expanse. Zweite Staffel derzeit nur auf Englisch. Erste hab ich auf deutsch gesehen. Komme mit den anderen Stimmen nicht klar, Sprache ist recht egal. Aber ich finde, wir sind in Deutschland mit guten Synchronisationen gesegnet.
      "11 von 9 Menschen sind mit Mathematik überfordert"


      01001001 00100111 01101101 00100000 01000010 01100001 01110100 01101101 01100001 01101110
    • Ich schaue Serien hauptsächlich auf spanisch wenn ich sie auf dem Fernseh laufen. Spanisch/deutsch wenn ich sie auf DVD habe (je nachdem welche Tonspuren sie haben). Wenn ich sie erstmal so gesehen habe wage ich mich an die Orginalsprache, bzw. wenn mir eine Dialog gefählt schaue ich ihn mir nochmal auf englisch um zu hören wie er im Orginal klingt.

      Schwierig ist es allerdings bei Polit/Gerichtsfilmen oder Serien im O-Ton. Sachen wie eine Frage der Ehre oder House of Cards sind für mich auf englisch schwierig zu verstehen weil es, obwohl ich einigermassen gut englische spreche und verstehe, doch viele Fachbegriffe gibt die es schwer machen der Handlung so zu folgen als ob ich sie auf deutsch oder spanisch sehen würde.
    • Ich schaue Filme/Serien überwiegend auf deutsch und russisch an, selten aber auf englisch. Finde bei einigen Schauspielern die Aussprache unverständlich und fühle mich mit der deutschen bzw. russischen Fassung deutlich sicherer. Einzig Shameless die letzten 2 Staffeln habe ich auf englisch geschaut, da ging das ohne Probleme. Obwohl ich am Anfang Probleme mit der Gewöhnung an die Stimmen hatte, da ich es ja nur auf deutsch geschaut habe bisher. Ich muss sagen auf Englisch kam die Serie echt etwas authentischer rüber. Aber im allgemeinen habe ich es nicht nötig Filme und Serien auf englisch zu schauen. Bei Shameless war es eine Not Lösung, da die deutsche Fassung nict draußen war und ich entweder die russische Hobby-Synchronisator Fassung oder die englische anhören musste.
    • posgg schrieb:

      Ich schaue Serien hauptsächlich auf spanisch wenn ich sie auf dem Fernseh laufen. Spanisch/deutsch wenn ich sie auf DVD habe (je nachdem welche Tonspuren sie haben). Wenn ich sie erstmal so gesehen habe wage ich mich an die Orginalsprache, bzw. wenn mir eine Dialog gefählt schaue ich ihn mir nochmal auf englisch um zu hören wie er im Orginal klingt.

      Schwierig ist es allerdings bei Polit/Gerichtsfilmen oder Serien im O-Ton. Sachen wie eine Frage der Ehre oder House of Cards sind für mich auf englisch schwierig zu verstehen weil es, obwohl ich einigermassen gut englische spreche und verstehe, doch viele Fachbegriffe gibt die es schwer machen der Handlung so zu folgen als ob ich sie auf deutsch oder spanisch sehen würde.
      Habe spanisch in der Schule gelernt und mussten uns im Unterricht ab und zu englische Filme auf spanisch anschauen.
      Fand es einfach nicht so super, ab und zu redeten die Synchronisatoren obwohl der Mund zu war oder die mundbewegungen passten schlicht ergreifend nicht.
      Gut ist bei jeder Sprache individuell ändert aber nichts am Fakt das es meiner Meinung nach quantitativ minderwertiger ist als deutsche Synchro Arbeit.
      Ist ja aber nur meine Meinung, kein Grund aggressiv zu werden :D


      Karl Lauer schrieb:

      Ich muss dich enttäuschen. Ich spreche fließend englisch. Und King Bücher habe ich einige auf englisch gelesen. Aber egal. Du legst genau das Verhalten an den Tag, was ich schon genannt habe. Ich lasse dich mit deiner Arroganz zurück und freue mich weiterhin auf geile synchros und geilen o-ton.
      Arroganz? Ja genau man nennt das heutzutage eigene Meinung
      Sehr paradox immerhin verteidigst du deine Geliebte, deutsche Synchro, mit Eisen und Blut also kann ich die Arroganz dir ebenso gut vorhalten.

      Lächerlich.
      DISLIKE ME MORE! :mad:

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Benny () aus folgendem Grund: Doppelposts bitte vermeiden.

    • #BNB schrieb:

      posgg schrieb:

      Ich schaue Serien hauptsächlich auf spanisch wenn ich sie auf dem Fernseh laufen. Spanisch/deutsch wenn ich sie auf DVD habe (je nachdem welche Tonspuren sie haben). Wenn ich sie erstmal so gesehen habe wage ich mich an die Orginalsprache, bzw. wenn mir eine Dialog gefählt schaue ich ihn mir nochmal auf englisch um zu hören wie er im Orginal klingt.

      Schwierig ist es allerdings bei Polit/Gerichtsfilmen oder Serien im O-Ton. Sachen wie eine Frage der Ehre oder House of Cards sind für mich auf englisch schwierig zu verstehen weil es, obwohl ich einigermassen gut englische spreche und verstehe, doch viele Fachbegriffe gibt die es schwer machen der Handlung so zu folgen als ob ich sie auf deutsch oder spanisch sehen würde.
      Habe spanisch in der Schule gelernt und mussten uns im Unterricht ab und zu englische Filme auf spanisch anschauen.
      Fand es einfach nicht so super, ab und zu redeten die Synchronisatoren obwohl der Mund zu war oder die mundbewegungen passten schlicht ergreifend nicht.
      Gut ist bei jeder Sprache individuell ändert aber nichts am Fakt das es meiner Meinung nach quantitativ minderwertiger ist als deutsche Synchro Arbeit.
      Ist ja aber nur meine Meinung, kein Grund aggressiv zu werden :D
      Sorry wenn ich agressiv auf die rüberkomme. War keine Absicht. Wollte nur ob du weisst wovon du sprichst oder etwas für bare Münze genommen hast was du irgendwo gelesen hast. Ich finde aber micht dass on den Filmen die Mundbewegungen mit passen. Achte aber auch nicht besonders drauf.

      Achte bei Filmen mehr darauf dass die Stimmen passen und auch den emotionalen Zustand des Charakters richtig rüberbringen. Habe letztes Jahr bei einem Freund Brian Cranston und Robert Downey Jr in Breaking Bad bzw Civil War gehört, und bei klangen für mich lustlos und gelangweilt wenn eigentlich zynisch bzw aufgebracht und sauer wirken sollten.

      Das bringt zu einem Vorteil der syncronisierten Fassungen gegenüber dem O-Ton: Bei vielen amerikanischen Reviewern wurde die Arbeit von Jennifer Lawrence kritisiert weil sie ihren Text in X Men Apokolypse lustlos rübergebracht hat. Sie hatte wohl nicht mehr allzuviel Lust weiter in dieser Reihe weiterzuspielen. Dadurch dass ich den Film in der spanischen Version gesehen habe und nicht im O Ton habe ich natürlich nichts gemerkt.

      P.S. : Du hast den falschen Post zitiert. Deine Anwort bezieht sich eindeutig auf meinen vorherigen Post. :D

      PEACE.
    • Das Thema ist wirklich interessant.
      Ich frage mich aber, wieso manche sich angegriffen fühlen, wenn sie der Meinung sind, dass nichts über den O-Ton geht und ein anderer sagt, dass er die Deutsche Synchro besser findet...
      Hatte so einen fall zuletzt bei Lucifer.
      Meiner Meinung nach eine sehr geile Serie!

      Habe die erste Staffel sowohl auf Englisch und Deutsch gesehen und muss sagen, dass ich beide fassungen sehr gut finde.
      Klar geht in der Deutschen Synchro zB der Akzent von Tom Ellis verloren. Dennoch finde ich, dass Manou Lubowski einen guten Job macht!
      Und nur weil man dann die Deutsche Synchro gut findet, ist man dann "Ahnungslos" und kriegt beleidigungen an den Kopf :facepalm:

      Das ist bei Games genauso. Ich zocke lieber auf Deutsch. Das liegt aber nicht daran, das ich kein Englisch kann. Ich bin in New York geboren und habe die ersten 10 Jahre meines Lebens da gelebt, also ist mein Englisch ganz gut...

      Jeder hat halt seine eigene Meinung und jeder soll so Gucken oder Zocken wie er will. Aber soll auch jeden anderen so Gucken und Zocken lassen wie er will...
      Just my 2 cents


      You don't like it? I don't care!
    • Ich würde hier gerne diskutieren mit erwachsenen die mir nicht an den Kopf werfen das ich arrogant sei weil ich meine Meinung verteidige ;)

      So jemand wie Karl hat wohl nie debattiert, sein Temperament ist schlimmer als das eines ADHS Kindes.
      Naja sehr unschlüssig warum du anscheinend mich als den beleidiger abstempelst Notorious.
      DISLIKE ME MORE! :mad:
    • Ich habe Verständnis für Leute wie posgg, er schien mir aggressiv zu sein aber war wohl ein Missverständnis oder nur eine Fehleinschätzung meinerseits.
      Problem wurde direkt geklärt und beide gingen höflich und gut miteinander um.

      Beispiel 2, Karl, er nennt mich arrogant obwohl ich lediglich seine Aussage das ich "scheiße" labere kritisierte und anfechtete.

      SO ENTSTAND DIESER THREAD ERST

      Wenn ich mich also rechtfertige und mich weigere zu akzeptieren, dass meine Aussage Mist ist, was sie allemale nicht ist, bin ich also ein arroganter, nichts verstehender Mensch?

      Also wer hier arrogant ist sollte geklärt sein, wenn mir die Argumente ausgehen fange ich nicht gleich an persönlich zu werden, da tut mir die Aussage mit dem ADHS Kind auch nicht leid, denn so wie er sich hier mir gegenüber verhält wird es wohl wahr sein :ugly:


      Und @Chucky wie wäre es wenn du aufhörst meine Kommentare zu disliken nur weil du kein Englisch kannst und somit logischerweise dich gegen meine eigene Meinung stellst? :D

      Normalerweise outte ich keine disliker aber bei dir ist es sowas von klar das du einfach nur mich disliken willst egal um was es geht haha :D
      DISLIKE ME MORE! :mad:
    • Glücklicherweise darf jeder in Deutschland seine eigene Meinung haben.

      Und du akzeptierst es IMO einfach überhaupt nicht.
      Man kann die Meinung anderer nicht versuchen tot zu argumentieren nur weil DEINE persönliche Meinung und Vorliebe eine andere ist.
      Das funktioniert nicht.

      Entweder du stirbst als Held

      oder du lebst lang genug um böse zu werden!
    • Prinzipiell bevorzuge ich immer den Originalton. Durch eine Synchro geht unweigerlich ein Teil der Atmosphäre verloren, weil die Stimmen nicht mehr "im Raum" sind, sondern wie "drübergelegt" wirken. So wirkt das zumindest auf mich.

      Andererseits schaue ich Serien gern auch auf Deutsch, wenn ich entspannt auf der Couch liegen - und mich nicht angestrengt auf eine Fremdsprache konzentrieren möchte. Von daher finde ich beides legitim. Jeder soll so schauen, wie er es möchte.
    • #BNB schrieb:

      Ich würde hier gerne diskutieren mit erwachsenen die mir nicht an den Kopf werfen das ich arrogant sei weil ich meine Meinung verteidige ;)

      So jemand wie Karl hat wohl nie debattiert, sein Temperament ist schlimmer als das eines ADHS Kindes.
      Naja sehr unschlüssig warum du anscheinend mich als den beleidiger abstempelst Notorious.
      Ich habe dich nicht mit meinem Post angesprochen. Es ging um die allgemeinheit und es ist fakt dass viele sich angegriffen fühlen, wenn andere ihre Meinung nicht teilen und dann beleidigend werden.
      Aber lustig dass du dich angesprochen fühlst ;)
      Just my 2 cents


      You don't like it? I don't care!